}

Κυριακή 31 Ιανουαρίου 2016

Λατινικά - Κείμενο 11

LECTIO XI: Η ΡΩΜΗ ΚΑΙ Η ΚΑΡΧΗΔΟΝΑ

Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit et Saguntum vi expugnavit. Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit. Ubi in Italia fuit, apud Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit. Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit. In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedivit. Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt. Ibi Hannibal bellum cum Romanis componere frustra cupivit. Denique cum P. Scipione apud Zamam dimicavit, sed Romani victoriam reportaverunt.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Αννίβας, ο Καρχηδόνιος στρατηγός, σε ηλικία 26 χρόνων νίκησε στον πόλεμο όλα τα έθνη της Ισπανίας και κυρίευσε με τη βία το Σάγουντο. Έπειτα πέρασε με ελέφαντες πάνω από τις Άλπεις, που χωρίζουν την Ιταλία από τη Γαλατία. Μόλις βρέθηκε στην Ιταλία, κατατρόπωσε κι εξολόθρευσε τις ρωμαϊκές στρατιές (ή τις στρατιωτικές δυνάμεις των Ρωμαίων) στον ποταμό Τίκινο, στον ποταμό Τρεβία, στη λίμνη Τρασιμένη και στις Κάννες. Οι Ρωμαίοι πληροφορήθηκαν έντρομοι την καταστροφή στις Κάννες. Ο Αννίβας ξέφυγε από την ενέδρα του Φαβίου Μαξίμου στον Φαλερνό αγρό. Αφού συμπλήρωσε 14 χρόνια στην Ιταλία, οι Καρχηδόνιοι τον ανακάλεσαν στην Αφρική. Εκεί ο Αννίβας μάταια επιδίωξε να τελειώσει με συνθήκη τον πόλεμο με τους Ρωμαίους. Τελικά, αγωνίστηκε με τον (ή ενάντια στον) Πόπλιο Σκιπίωνα στη Ζάμα, αλλά τη νίκη την κέρδισαν οι Ρωμαίοι.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΛΕΞΕΩΝ
Hannibal: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Hannibal, Hannibalis = Αννίβας ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.
dux: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού dux, ducis = στρατηγός.
Carthaginiensis: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του επιθέτου Carthaginiensis, Carthaginiensis, Carthaginiense = Καρχηδόνιος,-α,-ο το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.
VI et XX (sex et viginti): απόλυτο αριθμητικό επίθετο, άκλιτο = 26 (είκοσι έξι).
annos: αιτιατική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού annus -i = χρόνος, έτος.
natus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β κλίση, της μετοχής παρακειμένου του αποθετικού ρήματος nascor, natus sum, natum, nasci 3 = γεννιέμαι.
omnes: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του επιθέτου omnis, omnis, omne = όλος, -η, -ο το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.
gentes: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού gens, gentis = έθνος, γένος.
Hispaniae: γενική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Hispania -ae = Ισπανία ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.
bello: αφαιρετική ενικού, ουδέτερο, β΄ κλίση, του ουσιαστικού bellum –i = πόλεμος.
superavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος supero, superavi, superatum, superāre 1= νικώ.
et: παρατακτικός, συμπλεκτικός σύνδεσμος = και.
Saguntum: αιτιατική ενικού, ουδέτερο, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Saguntum –i = Σάγουντο ως όνομα πόλης δεν διαθέτει πληθυντικό.
vi: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού vis = δύναμη, βία ελλειπτικό ως προς την κλίση, δεν διαθέτει γενική, δοτική και κλητική ενικού.
expugnavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος expugno, expugnavi, expugnatum, expugnāre 1 = κυριεύω.
Postea: χρονικό επίρρημα = αργότερα.
Alpes: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Alpes -ium = Άλπεις σπάνια και στον ενικό.
quae: ονομαστική πληθυντικού, θηλυκό, της αναφορικής αντωνυμίας qui, quae, quod = ο οποίος, η οποία, το οποίο.
Italiam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Italia –ae = Ιταλία ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.
a(b): πρόθεση που συντάσσεται με κυρίως αφαιρετική = από(δηλώνει την απομάκρυνση από τόπο).
Gallia: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Gallia –ae = Γαλατία ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.
seiungunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος seiungo, seiunxi, seiunctum, seiungere 3 = χωρίζω.
cum: πρόθεση που συντάσσεται με (οργανική) αφαιρετική = με (δηλώνει τη συνοδεία).
elephantis: αφαιρετική πληθυντικού, αρσενικό, του ουσιαστικού β΄ κλίσης και γ΄ κλίσης που ανήκει στα αφθονούντα elephantus -i (β΄ κλίση) και elepha(n)s –ntis (γ΄ κλίση) = ελέφαντας. Εδώ β΄κλίσης.ετερόκλιτο.
transiit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος transeo, transii (transivi), transitum, transire 4 = περνώ, διέρχομαι
Ubi: χρονικός σύνδεσμος = όταν/μόλις.
in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με (τοπική) αφαιρετική = σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο).
Italia: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Italia –ae = Ιταλία ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.
fuit: γ΄ ενικό οριστικής παρακειμένου του βοηθητικού ρήματος sum, fui, -, esse = είμαι.
apud: πρόθεση που συντάσσεται με αιτιατική = κοντά σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο [πλησίον]).
Ticinum: αιτιατική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Ticinus –i = Τίκινος (ποταμός).
Trebiam: αιτιατική ενικού, αρσενικό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Trebia –ae = Τρεβίας (ποταμός).
Trasumenum: αιτιατική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Trasumenus –i = Τρασιμένη (λίμνη).
et: παρατακτικός, συμπλεκτικός σύνδεσμος = και.
Cannas: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Cannae –arum = Κάννες.
copias: αιτιατική πληθυντικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ετερόσημου ουσιαστικού copia –ae = αφθονία, copiae – arum = στρατεύματα.
Romanorum: γενική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Romanus -i = Ρωμαίος. Oυσιαστικά πρόκειται για τον πληθυντικό του αρσενικού γένους του επιθέτου το οποίο ως ουσιαστικοποιημένο δηλώνει το έθνος
profligavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος profligo, profligavi, profligatum, profligāre 1 = κατατροπώνω.
et: παρατακτικός,συμπλεκτικός σύνδεσμος = και.
delevit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος deleo, delevi, deletum, delēre 2 = καταστρέφω.
Populus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού populus -i = λαός.
Romanus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β κλίση, του επιθέτου Romanus, -a, –um = ρωμαϊκός, -ή, –ό. το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.
cladem: αιτιατική ενικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του ισοσύλλαβου ουσιαστικού clades, -is = καταστροφή, συντριβή.
Cannensem: αιτιατική ενικού, θηλυκό, γ΄ κλίση, του επιθέτου Cannensis, -is,-e = ο, η, το των Καννών, (αυτός, αυτή, αυτό που σχετίζεται με τις Κάννες) το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.
pavidus: ονομαστική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του επιθέτου pavidus, –a, -um = έντρομος, –η, -ο. Σ.Β.: pavidior, -ior, -ius/Υ.Β.: pavidissimus, -a, -um.
audivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος audio, audivi, auditum, audire 4 = ακούω.
In: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με (τοπική) αφαιρετική = σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο).
agro: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του συγκοπτόμενου ουσιαστικού ager, agri = αγρός.
Falerno: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του επιθέτου Falernus, –a,- um = Φαλερνός – ή - ό το επίθετο δεν σχηματίζει παραθετικά.
Hannibal: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Hannibal, Hannibalis = Αννίβας ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.
ex: πρόθεση που συντάσσεται με (κυρίως) αφαιρετική = από (δηλώνει την απομάκρυνση από τόπο).
insidiis: αφαιρετική πληθυντικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού insidiae –arum = ενέδρα διαθέτει μόνο πληθυντικό (plurale tantum).
Fabii: γενική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Fabius –ii/ -i = Φάβιος ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.
Maximi: γενική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Maximus -i = Μάξιμος ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.
se: αιτιατική ενικού, αρσενικό, της προσωπικής αντωνυμίας γ΄ προσώπου (που λειτουργεί ως αυτοπαθητική) = τον εαυτό του, τον εαυτό της, τον εαυτό του.
expedivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος expedio, expedivi, expeditum, expedire 4 = απελευθερώνω.
Postquam: χρονικός σύνδεσμος = αφού.
XIV (quattuordecim): απόλυτο αριθμητικό επίθετο, άκλιτο = 14 (δεκατέσσερα).
annos: αιτιατική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού annus -i = χρόνος, έτος.
in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με (τοπική) αφαιρετική = σε (δηλώνει τη στάση σε τόπο).
Italia: αφαιρετική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Italia –ae = Ιταλία ως όνομα χώρας δεν διαθέτει πληθυντικό.
complevit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος compleo, complevi, completum, complēre 2 = συμπληρώνω.
Carthaginienses: ονομαστική πληθυντικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Carthaginiensis –is = Καρχηδόνιος.
eum: αιτιατική ενικού, αρσενικό, της δεικτικής αντωνυμίας is, ea, id = αυτός, -ή, -ό.
in: πρόθεση που εδώ συντάσσεται με αιτιατική = σε (δηλώνει την κίνηση σε τόπο, άφιξη).
Africam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Africa –ae = Αφρική ως όνομα ηπείρου δεν διαθέτει πληθυντικό.
revocaverunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος revoco, revocavi, revocatum, revocāre 1 = ανακαλώ.
Ibi: τοπικό επίρρημα = εκεί.
Hannibal: ονομαστική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Hannibal, Hannibalis = Αννίβας ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.
bellum: αιτιατική ενικού, ουδέτερο, β΄ κλίσης, του ουσιαστικού bellum –i = πόλεμος.
cum: πρόθεση που συντάσσεται με (οργανική) αφαιρετική = εναντίον(δηλώνει την εχθρική διάθεση).
Romanis: αφαιρετική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Romanus –i = Ρωμαίος.
componere: απαρέμφατο ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος compono, composui, compositum, componere 3 =τελειώνω τον πόλεμο με συνθήκη.
frustra: τροπικό επίρρημα = μάταια.
cupivit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος cupio, cupivi (-ii), cupitum, cupere 3 = επιθυμώ ανήκει στα 15 ρήματα σε io που κλίνονται σαν το capio.
Denique: χρονικό επίρρημα = τελικά.
cum: πρόθεση που συντάσσεται με (οργανική) αφαιρετική = εναντίον (δηλώνει την εχθρική διάθεση).
P(opliο): αφαιρετική ενικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Poplius –ii/ -i= Πόπλιος ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό. Πρόκειται για συντομογραφία του Poplius.
Scipione: αφαιρετική ενικού, αρσενικό, γ΄ κλίση, του ουσιαστικού Scipio -onis = Σκιπίωνας. ως κύριο όνομα δεν διαθέτει πληθυντικό.
apud: πρόθεση που συντάσσεται με αιτιατική = κοντά σε(δηλώνει τη στάση σε τόπο [πλησίον]).
Zamam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού Zama –ae = Ζάμα ως όνομα πόλης δεν διαθέτει πληθυντικό.
dimicavit: γ΄ ενικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος dimico, dimicavi, dimicatum, dimicāre 1 = αγωνίζομαι.
sed: παρατακτικός, αντιθετικός σύνδεσμος = αλλά.
Romani: ονομαστική πληθυντικού, αρσενικό, β΄ κλίση, του ουσιαστικού Romanus –i = Ρωμαίος.
victoriam: αιτιατική ενικού, θηλυκό, α΄ κλίση, του ουσιαστικού victoria –ae = νίκη.
reportaverunt: γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεργητικού παρακειμένου του ρήματος reporto, reportavi, reportatum, reportāre 1= κερδίζω (τη νίκη).

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ

Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
superavit: ρήμα
Hannibal: υποκείμενο ρήματος.
dux: παράθεση στο Hannibal.
Carthaginiensis: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδιορισμός στο dux.
VI et XX (sex et viginti): ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδιορισμός στο annos.
annos: αιτιατική του χρόνου (δηλώνει τη χρονική διάρκεια) στο natus.
natus: ουσιαστικοποιημένη επιθετική μετοχή, ως παράθεση στο Hannibal.
gentes: αντικείμενο στο superavit.
omnes: ομοιόπτωτος, επιθετικός προσδιορισμός στο gentes.
Hispaniae: γενική κτητική στο gentes.
bello: αφαιρετική οργανική του τρόπου στο superavit.

et Saguntum vi expugnavit.: κύρια πρόταση κρίσης. Συνδέεται με την προηγούμενη παρατακτικά με τον συμπλεκτικό σύνδεσμο et, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
expugnavit: ρήμα
(Hannibal): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
Saguntum: αντικείμενο στο expugnavit.
vi: αφαιρετική οργανική του τρόπου στο expugnavit.

Postea Alpes, …, cum elephantis transiit.: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
transiit: ρήμα
(Hannibal): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
Alpes: αντικείμενο στο transiit
cum elephantis: εμπρόθετος προσδιορισμός της συνοδείας στο transiit.
Postea: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου (δηλώνει τη χρονική ακολουθία) στο transiit.

quae Italiam ab Gallia seiungunt: δευτερεύουσα αναφορική προσδιοριστική πρόταση στο Alpes στο οποίο λειτουργεί ως επιθετικός προσδιορισμός. Εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quae, εκφέρεται με έγκλιση οριστική, γιατί δηλώνει το πραγματικό∙ χρόνου ενεστώτα, γιατί αναφέρεται στο παρόν.
seiungunt: ρήμα
quae: υποκείμενο ρήματος.
Italiam: αντικείμενο στο seiungunt.
ab Gallia: εμπρόθετος προσδιορισμός της απομάκρυνσης στο seiungunt.

Ubi in Italia fuit: δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρότασηως επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο περιεχόμενο της κύριας πρότασης «apud Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit». Εισάγεται με τον χρονικό σύνδεσμο Ubi (δηλώνει το προτερόχρονο), εκφέρεται με οριστική έγκλιση, γιατί μας ενδιαφέρει καθαρά από χρονική άποψη∙ χρόνου παρακειμένου, γιατί δηλώνει το προτερόχρονο στο παρελθόν.
fuit: ρήμα
(Hannibal): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
in Italia: εμπρόθετος προσδιορισμός ή εμπρόθετη τοπική αφαιρετική της στάσης σε τόπο στο fuit.

apud Ticinum, Trebiam, Trasumenum et Cannas copias Romanorum profligavit: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
profligavit: ρήμα
(Hannibal): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
copias: αντικείμενο στο profligavit.
Romanorum: γενική κτητική στο copias.
apud Ticinum, (apud) Trebiam, (apud) Trasumenum et (apud) Cannas: εμπρόθετοι προσδιορισμοί της στάσης σε τόπο (πλησίον) στο profligavit (ασύνδετο σχήμα).

et delevit: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. Συνδέεται με την προηγούμενη παρατακτικά με τον συμπλεκτικό σύνδεσμο et.
delevit:ρήμα
(Hannibal): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
(copias): εννοούμενο αντικείμενο στο delevit.

Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit.: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
audivit:ρήμα
Populus: υποκείμενο ρήματος.
Romanus: ομοιόπτωτος,επιθετικός προσδιορισμός στο Populus.
cladem: αντικείμενο στο audivit.
Cannensem: ομοιόπτωτος,επιθετικός προσδιορισμός στο cladem.
pavidus: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου στο ρήμα, αναφέρεται στο Populus.

In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedivit.: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
expedivit: ρήμα
Hannibal: υποκείμενο ρήματος.
se: αντικείμενοστο expedivit (άμεση αυτοπάθεια).
In agro: εμπρόθετος προσδιορισμός της στάσης σε τόπο στο expedivit.
Falerno: ομοιόπτωτος,επιθετικός προσδιορισμός στο agro.
ex insidiis: εμπρόθετος προσδιορισμός της απομάκρυνσης στο expedivit.
Fabii Maximi: γενική υποκειμενική στο insidiis.

Postquam XIV annos in Italia complevit: δευτερεύουσα επιρρηματική πρόταση ως επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο περιεχόμενο της κύριας πρότασης «Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.». Εισάγεται με τον χρονικό σύνδεσμο Postquam (δηλώνει προτερόχρονο) , εκφέρεται με οριστική έγκλιση, γιατί μας ενδιαφέρει καθαρά από χρονική άποψη∙ χρόνου παρακειμένου, γιατί δηλώνει προτερόχρονο στο παρελθόν. Δηλώνει το πραγματικό γεγονός.
complevit: ρήμα
(Hannibal):εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
annos: αντικείμενο στο complevit.
XIV (quattordecim): ομοιόπτωτος,επιθετικός προσδιορισμός στο annos.
in Italia: εμπρόθετος προσδιορισμός της στάσης σε τόπο στο complevit.

Carthaginienses eum in Africam revocaverunt.: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
revocaverunt: ρήμα
Carthaginienses: υποκείμενο ρήματος.
eum: αντικείμενο στο revocaverunt.
in Africam: εμπρόθετος προσδιορισμός της κίνησης σε τόπο (άφιξη) στο revocaverunt.

Ibi Hannibal bellum cum Romanis componere frustra cupivit.: κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
cupivit:ρήμα
Hannibal: υποκείμενο ρήματος και απαρεμφάτου (ταυτοπροσωπία).
componere: αντικείμενοστο cupivit, τελικό απαρέμφατο.
bellum: αντικείμενοστο componere.
cum Romanis: εμπρόθετος προσδιορισμός της εχθρικής διάθεσης στο componere.
Ibi: επιρρηματικός προσδιορισμός του τόπου στο componere.
Frustra: επιρρηματικός προσδιορισμός του τρόπου στο cupivit.

Denique cum P. Scipione apud Zamam dimicavit : κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό.
dimicavit:ρήμα
(Hannibal): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος.
cum P. Scipione: εμπρόθετος προσδιορισμός της εχθρικής διάθεσης στο dimicavit.
apud Zamam: εμπρόθετος προσδιορισμός της στάσης σε τόπο (πλησίον) στο dimicavit.
Denique: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο dimicavit.

sed Romani victoriam reportaverunt. : κύρια πρόταση κρίσης, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό. Συνδέεται με την προηγούμενη παρατακτικά με τον αντιθετικό σύνδεσμο sed.
reportaverunt:ρήμα
Romani: υποκείμενο ρήματος.
victoriam: αντικείμενο στο reportaverunt.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ TΑΞΙΝΟΜΗΜΕΝΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ

ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ
A΄ κλίση
Hispania -ae: (θηλυκό)
Italia -ae: (θηλυκό)
Gallia -ae: (θηλυκό)
Trebia -ae: (αρσενικό)
Cannae -arum: (θηλυκό, μόνο στον πληθυντικό)
copiae-arum: (θηλυκό, στον ενικό copia –ae = αφθονία)
Africa -ae: (θηλυκό)
Zama -ae: (θηλυκό)
insidiae -arum: (θηλυκό, μόνο στον πληθυντικό)
victoria -ae: (θηλυκό)
Β΄ κλίση
annus -i: (αρσενικό)
bellum -i: (ουδέτερο)
Saguntum -i: (ουδέτερο)
Ticinus -i: (αρσενικό)
Trasumenus -i: (αρσενικό)
Romanus -i: (αρσενικό)
populus -i: (αρσενικό)
ager, agri: (αρσενικό)
elephantus -i: (αρσενικό) (και κατά τη γ΄κλίση, elephas, elephantis)
Fabius -ii/ -i: (αρσενικό)
Maximus -i: (αρσενικό)
Γ΄ κλίση
Hannibal -alis: (αρσενικό)
dux, ducis: (αρσενικό)
gens, gentis: (θηλυκό)
vis: (θηλυκό)
Alpes -ium: (θηλυκό)
clades -is: (θηλυκό)
Carthaginiensis -is: (αρσενικό)
Scipio -onis: (αρσενικό)

ΕΠΙΘΕΤΑ
Β΄ κλίση
natus,-a,-um (μετοχή παρακειμένου του nascor)
Romanus,-a, -um
pavidus,-a,-um
Falernus, -a, -um
Γ΄ κλίση
Carthaginiensis, -is, -e
omnis,-is,-e
Cannensis, -is, -e


ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
qui, quae, quod (αναφορική)
se (προσωπική που λειτουργεί ως αυτοπαθητική)
is, ea, id (δεικτική)

ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΑ
XXVI = sex et viginti (απόλυτο αριθμητικό επίθετο, άκλιτο)
XIV = quattuordecim (απόλυτο αριθμητικό επίθετο, άκλιτο)

ΡΗΜΑΤΑ
1η Συζυγία
supero, superavi, superatum, superāre
expugno, expugnavi, expugnatum, expugnāre
profligo, profligavi, profligatum, profligāre
revoco, revocavi, revocatum, revocāre
dimico, dimicavi, dimicatum, dimicāre
reporto, reportavi, reportatum, reportāre
2η Συζυγία
compleo, complevi, completum, complēre
deleo, delevi, deletum, delēre
3η Συζυγία
nascor,natus sum, natum, nasci (αποθετικό) [μετοχή μέλλοντα nasciturus]
seiungo, seiunxi, seiunctum, seiungere
compono, composui, compositum, componere
cupio, cupivi(-ii), cupitum, cupere
4η Συζυγία
audio, audivi, auditum, audire
expedio, expedivi, exreditum, expedire

ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΡΗΜΑΤΑ
sum, fui, ---, esse

ΑΝΩΜΑΛΑ ΡΗΜΑΤΑ
transeo, transii/-ivi, transitum, transire

ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ
postea (χρονικό)
ibi (τοπικό)
frustra (τροπικό)
denique (χρονικό)

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ
a(b) (+κυρίως αφαιρετική)
cum (+οργανική αφαιρετική)
apud (+αιτιατική)
in (+τοπική αφαιρετική/+αιτιατική )
ex (+κυρίως αφαιρετική)

ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ
et (παρατακτικός, συμπλεκτικός)
ubi (υποτακτικός, χρονικός)
postquam (υποτακτικός, χρονικός)

sed (παρατακτικός, αντιθετικός)

0 σχόλια :

Δημοσίευση σχολίου